Get a translation quote

Professional human translation for any language, any topic

O que considerar ao comparar serviços de tradução em espanhol



Num mundo crescentemente globalizado, organizações dependem de tradutores profissionais para facilitar a comunicação. Com falantes nativos de espanhol agora ultrapassando falantes nativos de inglês (437 versus 360 milhões), você pode querer aumentar o alcance da sua organização através de traduções profissionais do seu site, materiais de impressão, ou outros conteúdos, para o espanhol. Entre em contato conosco para saber mais sobre os nossos serviços de tradução em espanhol.


Embora ambos os idiomas, tanto o espanhol como o português, sejam derivados do latim, diferenças em gramática, pontuação e vocabulário podem dificultar a tradução entre os dois. Apresentamos aqui três desafios que você deve verificar que o seu provedor de tradução em espanhol esteja preparado para lidar.


Verificações de qualidade

Apenas um pequeno erro pode mudar drasticamente o sentido do seu conteúdo. Por exemplo, falantes não-nativos podem deslocar acentos e tils em espanhol, as vezes com consequências vergonhosas. Se você esquecer de colocar o til em año (ano), por exemplo, você estará dizendo algo muito diferente.


Uma letra individual também pode fazer uma grande diferença. Não se confunde remara (camiseta) com ramera (trabalhadora do sexo)—especialmente se você está traduzindo para, por exemplo, uma boutique de roupa.


É por esse motivo que um provedor experiente de tradução em espanhol vai realizar verificações de qualidade para detectar esse tipo de erro.


Domínio de gramática

Muitos leitores sabem que o espanhol e o português podem parecer muito similares, e que algumas palavras são escritas identicamente. Isso não é surpresa—os dois idiomas são derivados do latim, e vem da Península Ibérica. No entanto, o espanhol e o português têm gramáticas e sistemas de pontuação diferentes.


Conhecimento dos dialetos do espanhol

O espanhol é falado em dez dialetos principais ao redor do mundo, quatro dos quais são falados na Espanha em si. O castelhano, que é falado na Espanha do Norte e Centro, é às vezes visto como o espanhol original, e é mais comumente usado nas mídias impressas. É visto por falantes do espanhol na América Latina quase da mesma forma que os brasileiros podem ver o português europeu.


No espanhol mexicano, você vai achar muitas palavras emprestadas do inglês, devido à proximidade do México com os EUA. Por exemplo, para falantes do espanhol mexicano, um computador é computadora, mas para os espanhóis, é ordenador.


Além do castelhano e espanhol mexicano, outros exemplos de dialetos espanhóis incluem andaluz (falado na Espanha do Sul), canário (falado nas Ilhas Canárias), e espanhol do Caribe.


Um provedor profissional de tradução em espanhol vai entender os dialetos diferentes do espanhol, e contratar tradutores que podem traduzi-los corretamente.


Contrate um tradutor experiente de espanhol

Se você está procurando serviços profissionais de tradução em espanhol, por favor, entre em contato com TranslationServices.com. Os tradutores da nossa equipe são fluentes em uma variedade de dialetos espanhóis, e têm a experiência para responder às suas necessidades de tradução.

Get a translation quote

Professional human translation for any language, any topic