top of page

Get a translation quote

Professional human translation for any language, any topic

O que considerar ao comparar serviços de tradução em árabe



O árabe é a quinta língua mais falada no mundo, sendo o idioma principal em mais de vinte países no Oriente Médio e África do Norte. Se você ou a sua empresa trabalha nesses países, uma comunicação efetiva em árabe é fundamental.


Um provedor profissional de tradução em árabe terá as habilidades e a experiência para traduzir o seu texto de português para o árabe. Entre em contato conosco hoje para saber mais.


Quais são os quatro fatores-chaves que você deve considerar ao procurar serviços de tradução em árabe?


Conteúdo lido vs. falado

Como você pretende usar o seu conteúdo vai determinar como ele será traduzido para o árabe. Se o seu conteúdo é formal, e será lido ao invés de falado, pode ser traduzido para o árabe moderno padrão (MSA), que é a versão literária padronizada da língua árabe. Quase todos os países de língua árabe utilizam MSA em jornais, livros, programas de TV religiosos, e outros conteúdos oficias.


Em contrapartida, se o seu conteúdo é destinado para ser falado em árabe, a tradução fica muito mais difícil. Embora todos os países de língua árabe usam o MSA para escritura formal, os dialetos do árabe falado mudam de país para país. Para conteúdos que serão usados em contextos mais informais, como televisão, rádio, anúncios, e alguns sites, as traduções devem ser individualizadas para o dialeto regional do público-alvo.


Estrutura gramátical

O árabe tem uma estrutura de frase complexa, que pode parecer estranho para falantes nativos de português. Por isso, traduções literais de português para o árabe (e vice versa) podem parecer estranhas e desajeitadas. Um provedor profissional de tradução em árabe vai empregar tradutores que estão familiarizados com os dois idiomas, que serão capazes de reformular conteúdos em português para um árabe correto e natural.


Escritura da direita para esquerda.

Enquanto português é escrito da esquerda para a direita, o árabe é escrito da direita para esquerda. O árabe escrito precisa de mais do que uma tradução básica. No entanto, um tradutor experiente de árabe terá o conhecimento linguístico e tecnológico para traduzir e formatar escritura da direita para esquerda.


Termos masculinos e femininos

Assim como português, o árabe atribui géneros aos substantivos. No entanto, nem todos os substantivos em árabe tem os mesmos géneros que em português. Um tradutor habilidoso em árabe vai saber os géneros dos substantivos, e assegurar concordância com os outros termos numa frase, como adjetivos, artigos, pronomes ou verbos.


Trabalhe com um provedor profissional de tradução em árabe

Estes são apenas alguns dos vários desafios de tradução de português para o árabe. Se você está buscando um provedor profissional de serviços de tradução em árabe para o seu negócio, entre em contato conosco hoje. Os tradutores da nossa equipe são fluentes em dialetos árabes de todo o Oriente Médio e África do Norte, e experientes em trabalhar com organizações de todas as partes do mundo.

Comments


Get a translation quote

Professional human translation for any language, any topic

bottom of page