Indonesia is home to many languages—more than 700, to be precise. This makes Indonesia the country with the second-largest number of languages spoken indigenously (the only country with more languages is neighboring Papua New Guinea, with 800). Of course, to connect such a multilingual country, it’s essential to designate a national language that can function as a lingua franca, which is the role Indonesian plays. But most Indonesians don’t speak Indonesian as their first language—instead, they speak a regional indigenous language.
In Central Kalimantan, many people speak Ngaju Dayak as their first language. The number of speakers is estimated at around 890,000, making Ngaju Dayak one of the most widely spoken languages on the island of Borneo. The language is taught in elementary schools, meaning children are still learning their ancestral language, but as Indonesian gains more and more importance and prominence in Indonesia, the vitality of Ngaju Dayak becomes increasingly more threatened. We at TranslationServices.com believe Ngaju Dayak is an important language that should be protected, so we’re proud to present our Ngaju Dayak translation team to help anyone who needs translation services for the language.
Why not ask us for a free quote for our Ngaju Dayak translation services today?
Some more information about Ngaju Dayak
Ngaju Dayak is native to Central Kalimantan, a province on the island of Borneo, shared between Indonesia, Malaysia, and Brunei. The language is spoken by the Ngaju people, specifically along the Kapuas, Kahayan, Katingan, and Mentaya Rivers in the province. Speakers divide themselves among three dialects: Pulopetak, Ba’amang, and Mantangai. Ngaju Dayak comes from the West Barito group of languages, a subbranch of Mayalo–Polynesian languages, which is part of the larger Austronesian language family. Due to their close proximity, Ngaju Dayak has sustained considerable influence from Banjarese, spoken by the Banjar people of southern Borneo.
Ngaju Dayak uses the same word order as English: subject-verb-object. In its pronouns, Ngaju Dayak distinguishes between inclusive and exclusive first-person plural pronouns, which means the language has two separate words for “we”: one that includes the listener, and one that excludes them. Possession is indicated through suffixes on the possessed noun, with different suffixes for each grammatical person. Like in Mandarin, verbs may appear together without any grammatical linking, and the relationship (e.g., “and” or “in order to”) is simply inferred through context.
Let us offer Ngaju Dayak translation services the way you want.
Translating between Ngaju Dayak and English isn’t exactly easy, but our native-speaking translators are passionate enough to face the challenges every day. They’ve built up considerable experience translating various kinds of documents, including historical documents from Ngaju Dayak to English. If you have Ngaju Dayak literature, we’d love to translate that, too—we’re always passionate about spreading Ngaju Dayak culture to others. Of course, our translators are also committed to translating English content into Ngaju Dayak, since this can have a profound effect on how much access speakers and learners have to content in the language. We can translate anything into Ngaju Dayak, from surveys, to educational content, to books, games, websites, apps, and more.
Quality is our guarantee, no matter what kind of project you have. If you’d like to get started with Ngaju Dayak translation, all you have to do is send us a message.