As a consumer, you deserve quality service at a reasonable price. And when you encounter problems with a service provider that aren’t being fixed, you also have the right to find a new provider.
The same is true for translation services. Are your projects getting delayed? Do problems with accuracy and consistency continue to be an issue? When quality drops and deadlines are missed, or when there’s poor communication and a lack of transparency with pricing models, it’s time to make a move. So if you’ve had enough of bad service, how can you switch to a new translation service without disrupting your work flow and further delaying critical projects?
By following a logical process, the transition to a new provider should be a seamless operation. And when you’re ready to move on, contact us for more information and a free quote.
Here are three tips for making the switch.
Tell your new service about past negative experiences
When you find a new translation service, explain the issues you’ve had in the past. This way, your new provider will understand your expectations. Does your project have unresolved issues and problems? Your new translation service provider should be able to find solutions. Do you have particular requirements? Your new translation service should give assurance that those requirements will be met.
Transfer your current translation memory to your new service
Transfer your translation data to your new provider to ensure you don’t lose any prior work. The new translation service will start a new translation memory with existing original and translated files.
Send your new service your style guides and project glossaries
Once your new service knows your preferences and has any supplementary materials, they can continue to build on them with each project. If quality was a problem in the past, ask the new translation service to review and upgrade those documents so they’re in line with your expectations.