Para organizações no mundo inteiro, serviços excelentes de tradução são fundamentais para uma comunicação efetiva. Mas por escritórios jurídicos, solicitadores, e outros profissionais que trabalham com documentos jurídicos, traduções precisas são mais cruciais ainda.
A respeito de contratos, patentes, títulos de propriedade, contratos de locação e outros documentos jurídicos, linguagem clara e concisa é da maior importância. Até pequenos erros podem causar mal-entendidos graves.
No TranslationServices.com, nossos serviços de tradução jurídica são conduzidos por tradutores especializados, com atenção aos detalhes e anos de experiência. Entre em contato conosco para saber mais.
Apresentamos aqui quatro qualificações para buscar antes de contratar uma agência de tradução jurídica.
Fluência nos idiomas
Uma característica fundamental para tradutores em todas as indústrias, a fluência nas línguas de origem e destino é crucial para um provedor de tradução jurídica. O tradutor jurídico ideal é um falante nativo da sua língua de destino e domina também a sua língua de origem.
Fluência em termos jurídicos
Um tradutor jurídico deve ser fluente, não apenas nas línguas de origem e destino, mas também em terminologia jurídica. “Linguajar jurídico” poderá ser considerado quase como uma língua em si; no entanto, termos e convenções gramáticais frequentemente diferem entre culturas e países.
Em alguns casos, certas frases jurídicas são tão específicas à uma cultura que elas são consideradas intraduzíveis para outra. Por exemplo, o conceito de habeas corpus não existe em todas as tradições jurídicas. Então, em algumas situações traduzir esse termo precisaria de uma explicação prolongada.
Por isso, é fundamental que o seu tradutor saiba que terminologia existe—e não existe—nos sistemas jurídicos dos países de origem e destino.
De preferência, você deve procurar alguém com experiência específica com a sua especialidade jurídica, como danos pessoais, legitimação de testamento, seguros, patrimônio intelectual, equidade privada ou fusões e aquisições.
Confidencialidade
Mais que outros conteúdos, documentos jurídicos tendem a ser sensitivos e pessoais. Um provedor de tradução jurídica deve entender isso, e delinear diretrizes rigorosas de confidencialidade para todos os documentos e projetos.
Prazos de entrega
In the legal industry, time is of the essence. When choosing a legal translation service, look for one that can deliver fast turnarounds without sacrificing quality.
No setor jurídico, o tempo é valiosíssimo. Ao escolher um provedor de tradução jurídica, procure um que pode entregar rapidamente sem sacrificar a qualidade.
Contrate um provedor experiente de tradução jurídica.
Entre em contato com TranslationServices.com para conversar sobre as suas necessidades de tradução jurídica. Somos apoiados por uma equipe de profissionais de tradução altamente qualificados com experiência em indústrias, de legitimação de testamento até direito penal. Nossos tradutores jurídicos profissionais são fluentes em muitos idiomas e sempre defendem o nosso compromisso à confidencialidade.
Comentários