Ao buscar um serviço de tradução em italiano, o que você deve procurar para garantir traduções de alta qualidade? Apresentamos aqui três pontos para considerar ao escolher um serviço de tradução para os seus projetos pessoais ou empresariais.
Se você não tem certeza sobre o tipo de tradução que você precisa, entre em contato conosco hoje, e ficaremos felizes em responder às suas perguntas.
Especialização linguística
Não importa o seu motivo para traduzir seus conteúdos italianos para o português (ou vice versa), você vai querer garantir que a essência da versão italiana seja mantida na versão portuguesa. Porque tradições e expressões italianas podem diferir significativamente dos países da língua portuguesa, o tradutor deve entender as culturas de ambos os países. Um tradutor habilidoso vai traduzir além dos níveis de palavra e frase, para capturar todo o sentido do seu conteúdo.
Como substantivos portugueses, substantivos em italiano são classificados por gênero. Um tradutor inexperiente pode revelar a sua falta de experiência por não garantir concordância gramatical ao longo do texto, ou assumir que os substantivos italianos têm o mesmo gênero dos seus homólogos portugueses—que não é sempre o caso.
Experiência de tradução
Embora conhecimento profundo dos dois idiomas seja importante, o tradutor também deve ter experiência comprovada de tradução. Você quer um tradutor que sabe como superar barreiras linguísticas e culturais para criar uma tradução natural.
Tente achar um provedor de tradução com experiência no seu assunto específico. Cada indústria tem jargões especializados e terminologia preferida, que uma pessoa não familiar com a área acharia difícil de traduzir.
Considere também se o provedor tem experiência com o seu tipo de documento. Se você precisa de uma tradução para o italiano de um anúncio gráfico ou folheto em português, você pode descobrir que o texto em italiano fica muito curto ou longo para o layout. Um tradutor habilidoso pode encaixar as palavras no seu design, conservando o sentido pretendido.
O calendário crucial
Empresas tem calendários apertados, e a tradução é apenas um pequeno pedaço do quadro geral. Sincronização é fundamental, então é importante contratar um provedor de tradução em italiano com uma boa reputação para cumprir prazos de entrega. Peça referências que podem lhe dar uma ideia sobre a confiabilidade da empresa, e a qualidade do seu trabalho.
Pronto para trabalhar com um provedor qualificado de tradução em italiano?
No TranslationServices.com, fornecemos serviços rápidos e confiáveis de tradução em italiano ao redor do mundo. Para mais informações sobre preços, prazos de entrega, e garantia de qualidade, entre em contato conosco hoje.