top of page

Get a translation quote

Professional human translation for any language, any topic

기술 번역서비스를 선택할 때 확인해야 할 것들



기술 사업에 대한 내용을 기술하는 것은 까다로운 일이 아닐 수 없습니다. 회사의 비즈니스를 정확하게 반영하면서도 품질이 높은 문서를 기술하려면 기술의 진행과정과 시스템에 대한 이해가 있는 저자, 편집자, 번역가의 도움이 필요합니다.


기술 번역서비스를 지원하려면 해당 주제에 대한 전문 지식 뿐만 아니라 번역하고자 하는 언어에 대해서도 탁월한 지식을 요하기 때문에, 안타깝게도 확실한 기술 번역서비스를 찾는 것 자체가 매우 어려운 것이 실정이고, 찾는다 하여도 찾을 때까지 많은 시간이 소요되곤 합니다.


TranslationServices.com에서는 고객의 요구에 걸맞는 기술과 언어 지식을 갖춘 번역가를 매칭해 드리고 있습니다. 비용, 기간 등에 대한 더욱 자세한 내용이 궁금하시다면 저희에게 문의해 주시기 바랍니다. 기술 번역 서비스를 이용하고자 하실 때에는 아래와 같은 내용들을 확인하셔야 합니다.


번역가들이 번역 기술에 대한 지식이 있는가?

우선 어떠한 언어와 어떠한 주제에 전문화된 번역서비스인지 확인할 필요가 있습니다. 문서를 정확하게 번역하기 위해서는 해당 주제를 많이 접해본 경험이 있으면서, 영어와 번역하고자 하는 언어 모두에 유창한 번역가에게 작업을 의뢰해야 합니다. 해당 주제에 전문적인 번역가만이 실제 해당 분야의 비즈니스에 적합한 문구와 산업특화된 기술용어로 번역을 해드릴 수 있습니다.


번역가들이 충분한 경력을 보유하고 있는가?

기술 번역서비스를 선택하시기 전에 번역가의 경력에 대해 문의해 보세요. 단지 두 언어를 구사할 수 있다는 것만이 좋은 번역가를 만들어내는 이유가 될 수 없기에, 증명된 경력은 필수적인 요소가 됩니다.


경험이 부족한 번역가와 업무를 하는 것 자체가 매우 고된 일이 될 수 있습니다. 경험이 부족한 번역가와 일을 하다 보면 계속해서 번역 내용을 수정을 해야할 수도 있고, 지속적으로 프로젝트의 요점에 대해서 문의를 받을 수도 있습니다. 반대로 숙련된 번역가는 시간낭비하는 질문을 피하면서 문제를 해결하는 법을 알 것입니다.


번역서비스를 알아보실 때 이전에 어떠한 번역서비스를 제공했는지 또한 문의를 해보세요. 해당 질문을 통해 번역가들의 능력을 알아보실 수 있을 것입니다.


번역가들이 특정 타겟층을 위한 문서를 기술할 수 있는가?

번역에 있어 고려해야하는 가장 중요한 요인은 번역된 내용을 접하게 되는 대상입니다. 영어도 세가지의 방언이 있듯이, 다른 언어들도 여러 방언을 이용하는 경우가 있을 것입니다. 번역가가 방언 혹은 표준어에 맞게 정확하고 자연스러운 번역을 전달할 수 있는 지 꼭 확인해 보시기 바랍니다.


측정 단위도 기술문서 번역에 있어 중요한 사항이 될 수 있습니다. 만약 원본 문서의 단위가 킬로미터(km)로 되어 있지만, 번역된 내용을 접하는 타겟층은 마일(mile)로 단위를 쓰는 것에 익숙하다면 어떡하시겠습니까? 화씨와 섭씨도 마찬가지입니다. 숙련된 번역가는 이러한 단위 변환의 필요성을 인지하고 번역되는 언어와 지역에 맞게 해당 단위들을 현지화하여 적용할 것입니다.


전문 기술 번역 서비스를 경험해 보세요

기술지식, 경험, 현지화 능력은 기술 번역가에게 가장 중요한 세가지 덕목이 아닐 수 없습니다. 물론, 더 많은 세부적인 요구사항이 있을 수도 있습니다. 저희 기술 번역 서비스에 대한 자세한 정보와 더불어 어떻게 그러한 세부적인 요구사항들을 만족시켜드릴 수 있는지 궁금하시다면, 지금 바로 문의해주시기 바랍니다.

Get a translation quote

Professional human translation for any language, any topic

bottom of page